<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Apsaugok save ir kitus, jeigu supranti nuo ko apsaugoti.</title>
	<atom:link href="http://www.nomoshiti.jp/blog/apsaugok-save-ir-kitus-jeigu-supranti-nuo-ko-apsaugoti/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nomoshiti.jp/blog/apsaugok-save-ir-kitus-jeigu-supranti-nuo-ko-apsaugoti/</link>
	<description>Communication with meaning</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 11:33:54 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: paulius.rymeikis</title>
		<link>http://www.nomoshiti.jp/blog/apsaugok-save-ir-kitus-jeigu-supranti-nuo-ko-apsaugoti/comment-page-1/#comment-26</link>
		<dc:creator>paulius.rymeikis</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Sep 2007 10:43:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nomoshiti.jp/blog/?p=26#comment-26</guid>
		<description>Na, iki galo neiššifravau ir, tiesą sakant, jau pasidaviau - kiek supratau, tiek. Jeigu nebūtų &quot;ir kitus&quot;, už pagrindinę mintį griebčiau prierašą &quot;Aš noriu bendrauti, bet nenoriu bijoti!&quot;, kuris turėtų reikšti, jog ir vaikai nori bendrauti (telefonu), bet jie norėtų, kad išsitraukus telefoną jiems nereiktų bijoti, kad kažkas gali prieiti ir atimti. Kaip jie gali apsaugoti ir kitus - mįslė. Gal paskambint policijai, kai mato, jog iš draugų bando atimti telefoną?
Bendrai, jeigu socialinė reklama turi keisti elgesį, tai klausimas kieno (šiuo atveju)? Jeigu tų, kurie bando pavogti telefonus, tai kreiptis reikėtų kažkaip kitaip, pavyzdžiui &quot;nevok iš vaikų, nes jie bijos ir ateityje tave šiaip sau primuš&quot;, bet čia lyg ir kvepia kreipiniu į pačius vaikus. Bet tokiu atveju po fraze &quot;Aš noriu bendrauti, bet nenoriu bijoti!&quot;, reiktų dėti ne &quot;gelbėkim vaikus&quot; logotipą, bet vaikų psichologinės pagalbos telefonu numerį - gal jie sugebėtų padėti įveikti baimę? :) Vienžo, toks skylėtas maketas, kad net baisu, bet intensija plius minus aiški. Kaip ir temoje apie tai, kaip nereikia daryti reklamos, yra foto &quot;negalia - kliūtis&quot; - ko norėta pasiekti aišku, bet įgyvendinimas kaip visada.

o &quot;the truth&quot;, jaučiu, prie progos įveiksiu anksčiau nei tu - c&#039;mon jau daugiau nei metus nesugebi! :)))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Na, iki galo neiššifravau ir, tiesą sakant, jau pasidaviau &#8211; kiek supratau, tiek. Jeigu nebūtų &#8220;ir kitus&#8221;, už pagrindinę mintį griebčiau prierašą &#8220;Aš noriu bendrauti, bet nenoriu bijoti!&#8221;, kuris turėtų reikšti, jog ir vaikai nori bendrauti (telefonu), bet jie norėtų, kad išsitraukus telefoną jiems nereiktų bijoti, kad kažkas gali prieiti ir atimti. Kaip jie gali apsaugoti ir kitus &#8211; mįslė. Gal paskambint policijai, kai mato, jog iš draugų bando atimti telefoną?<br />
Bendrai, jeigu socialinė reklama turi keisti elgesį, tai klausimas kieno (šiuo atveju)? Jeigu tų, kurie bando pavogti telefonus, tai kreiptis reikėtų kažkaip kitaip, pavyzdžiui &#8220;nevok iš vaikų, nes jie bijos ir ateityje tave šiaip sau primuš&#8221;, bet čia lyg ir kvepia kreipiniu į pačius vaikus. Bet tokiu atveju po fraze &#8220;Aš noriu bendrauti, bet nenoriu bijoti!&#8221;, reiktų dėti ne &#8220;gelbėkim vaikus&#8221; logotipą, bet vaikų psichologinės pagalbos telefonu numerį &#8211; gal jie sugebėtų padėti įveikti baimę? :) Vienžo, toks skylėtas maketas, kad net baisu, bet intensija plius minus aiški. Kaip ir temoje apie tai, kaip nereikia daryti reklamos, yra foto &#8220;negalia &#8211; kliūtis&#8221; &#8211; ko norėta pasiekti aišku, bet įgyvendinimas kaip visada.</p>
<p>o &#8220;the truth&#8221;, jaučiu, prie progos įveiksiu anksčiau nei tu &#8211; c&#8217;mon jau daugiau nei metus nesugebi! :)))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nemezide</title>
		<link>http://www.nomoshiti.jp/blog/apsaugok-save-ir-kitus-jeigu-supranti-nuo-ko-apsaugoti/comment-page-1/#comment-25</link>
		<dc:creator>nemezide</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Sep 2007 10:31:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nomoshiti.jp/blog/?p=26#comment-25</guid>
		<description>tai jo :) apie truth as dar kada nors...
o kaip sita &quot;apsaugok save ir kitus&quot; issifravai?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>tai jo :) apie truth as dar kada nors&#8230;<br />
o kaip sita &#8220;apsaugok save ir kitus&#8221; issifravai?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: paulius.rymeikis</title>
		<link>http://www.nomoshiti.jp/blog/apsaugok-save-ir-kitus-jeigu-supranti-nuo-ko-apsaugoti/comment-page-1/#comment-20</link>
		<dc:creator>paulius.rymeikis</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 15:37:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nomoshiti.jp/blog/?p=26#comment-20</guid>
		<description>tpfu.. ai, tu apie šį. o aš tai maniau, kad apie &quot;this is the truth&quot; :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>tpfu.. ai, tu apie šį. o aš tai maniau, kad apie &#8220;this is the truth&#8221; :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: paulius.rymeikis</title>
		<link>http://www.nomoshiti.jp/blog/apsaugok-save-ir-kitus-jeigu-supranti-nuo-ko-apsaugoti/comment-page-1/#comment-18</link>
		<dc:creator>paulius.rymeikis</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 15:35:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nomoshiti.jp/blog/?p=26#comment-18</guid>
		<description>pala, pala.. tai čia aš žadėjau iššifruoti, ar tu? :) ir, o taip, aš vis dar laukiu ir kaskart žiūrėdamas šį klipą tai prisimenu ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>pala, pala.. tai čia aš žadėjau iššifruoti, ar tu? :) ir, o taip, aš vis dar laukiu ir kaskart žiūrėdamas šį klipą tai prisimenu ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nemezide</title>
		<link>http://www.nomoshiti.jp/blog/apsaugok-save-ir-kitus-jeigu-supranti-nuo-ko-apsaugoti/comment-page-1/#comment-17</link>
		<dc:creator>nemezide</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 15:30:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nomoshiti.jp/blog/?p=26#comment-17</guid>
		<description>na tai jei issifravai ta pranesima, butu malonu, jei paskelbtum jo prasme :) nes as tai neissifravau dar...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>na tai jei issifravai ta pranesima, butu malonu, jei paskelbtum jo prasme :) nes as tai neissifravau dar&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

